このサイトは、JavaScript が無効の環境では正しく表示されません。
また、最新の Flash Player(無料)がブラウザにインストールされている必要となります。
ご使用のパソコンにインストールされていない場合は、
Flash Player(無料)をダウンロードしてご使用のブラウザにインストールしてください。
インストール後、再度アクセスいただけますと幸いです。
JavaScriptの設定方法についてはこちらを参考にしてください。

TARO SHINODA|篠田 太郎 - taroshinoda.net

このサイトは現代美術作家である篠田太郎の個人サイトになります。
過去の作品から最近の作品までを写真や動画とともに紹介しています。

TARO SHINODA NEWS|篠田 太郎の最新情報

Taro Shinoda Profile & Works

[ Profile プロフィール]

篠田太郎 Taro Shinoda

1964年生、東京都出身
現在、東京在住

1964 Born in Tokyo
Lives and works in Tokyo

[ 主な個展 Selected Solo Exhibitions ]

2005 「Buried Treasure」REDCAT-ロサンゼルス
2003 「ヘリコプター」GALLERY SIDE2-東京
2002 「ゴッドハンド」広島市現代美術館-広島
2001 「4S Super Surround Sex System」GALLERY SIDE2-東京
「パーソナルサテライトプロジェクト」ナディッフ‐東京
1999 「アヤコ・ミディアム・トモコ」レントゲンクンストラウム‐東京
「エヴォ 2000」三菱地所アルティアム‐福岡
1998 「リザード」レントゲンクンストラウム‐東京
「ミディアム」現代美術館名古屋‐愛知
1997 「ケーブマン」レントゲンクンストラウム‐東京

2005 Engawa Site Project (ESP), REDCAT, Los Angeles
2003 helicopter, GALLERY SIDE 2, Tokyo
2002 God Hand, Hiroshima City Museum of Contemporary Art, Hiroshima
2001 4S Super Surround Sex System, GALLERY SIDE 2, Tokyo
2001 Personal Satellite Project, Nadiff, Tokyo
1999 Ayako-medium-Tomoko, Rontgen Kunstraum, Tokyo
Evo 2000, Artium, Fukuoka
1998 Lizard, Rontgen Kunstraum, Tokyo
   Medium, Museum of Contemporary Art Nagoya, Aichi
1997 Cavemen, Rontgen Kunstraum, Tokyo

[ 主なグループ展 Selected Group Exhibitions ]

2009 「The First Stop on the Super Highway」ナムジュンパイクアートセンター-韓国
2008 「EV+A」-アイルランド
2007 「イスタンブール・ビエンナーレ」-トルコ
2006 「釜山ビエンナーレ」‐韓国
2005 「GUMDAM 来たるべき未来のために」サントリーミュージアム‐天保山
「八谷和彦・篠田太郎・石川直樹「SKY-HIGH」(スカイハイ)」KPOキリンプラザ‐大阪
2004 「Living Together is Easy」水戸美術館‐水戸
「六本木クロッシング」森美術館‐東京
2002 「アンダーコンストラクション」国際交流基金フォーラム、
東京オペラシティアートギャラリー‐東京
「Centre of Attraction」第8回パルティック・トリエンナーレ・フォー・インターナショナル・アート‐ピリニュス
2001 「横浜トリエンナーレ」‐神奈川
「The Uncertain」GALERIA PEPE COBO-セビリア
「Neo Tokyo」Museum of Contemporary Art‐シドニー
「先立未来」ルイジぺッジ現代美術センター‐プラトー
1999 「知覚の実験室」佐倉市立美術館‐千葉
「アルテ・イン・ムーブメント」シビタ‐ローマ
1998 「Seamless」De Appel‐アムステルダム
1997 「拳2」レントゲンクンストラウム‐東京
「O」レントゲンクンストラウム‐東京
1996 「フィロテック展」大田区産業プラザ‐東京
1995 「アートは楽しい:機械帝国」ハラミュージアムアーク‐群馬
「POOL2」レントゲン藝術研究所‐東京

2008 The First Stop on the Super Highway」-Korea
2008 ev+a too early for vacation Limerick,Ireland
2007 10th International Istanbul Biennial,Turkey
2006 Busan Biennale,South Korea
2005 GUNDAM Generating Futures, Suntory Museum, Osaka
SKY-HIGH, KPO Kirin Plaza, Osaka
2004 Living Together is Easy, Art Tower Mito, Mito
Roppongi Crossing, Mori Art Museum, Tokyo
2002 Under Construction, The Japan Foundation Forum, Tokyo Opera City
Art Gallery, Tokyo
Centre of Attraction, The 8th Baltic Triennial of International Art, Vilnius
2001 Yokohama Triennale, Kanagawa
The Uncertain, GALERIA PEPE COBO, Seville
Neo Tokyo, Museum of Contemporary Art, Sydney
SENRITSU MIRAI FUTURO ANTERIORE ARTE ATTUALE DAL GIAPPONE, Centro per l’Arte Contemporanea Luigi Pecci Museo d’Arte Contemporanea, Prato
1999 Labolatory of the senses, Sakura City Museum of Art, Chiba
Arte in movimento, Civita, Rome
1998 Seamless, De Appel, Amsterdam
1997 Tanagokoro 2, Rontgen Kunstraum, Tokyo
O, Rontgen Kunstraum, Tokyo
1996 Exhibition philo-tech, Plaza Industry Ota, Tokyo
1995 Art is fun 6: Mechazone, Hara Museum Arc, Gunma
POOL 2, Roentgen Kunst Institut, Tokyo

[ 作品 Works ]

[2009]
1.残響 Reverberation
2009 video (11min)

日常の中の美を見つけて、自然と人との接し方を考える事を目的としたビデオ作品です。
自然と人、と分けて言いましたが本来人は自然の生き物で分けて考える事自体が不自然なのです。
日常の美とは公園の桜や茶畑の緑などではなく、普段は不快とされるような風景の中に美を求め、
そこから考えを巡らそうという試みです。
そしてこのビデオは私なりのキューブリック映画”2001年宇宙の旅”へのオマージュでもあります。

This is a video work intended to seek out beauty in day-to-day life in order to prompt us to think about how nature comes into contact with people.
I say nature and humans as if they were separate. However, humans are essentially natural creatures and seeing them as separate from nature is unnatural in the first place.
By beauty in day-to-day life, I do not mean cherry blossoms in the park or the green of tea fields. My attempt is to seek beauty in views that may usually be regarded unpleasant, but which can be used as the starting point for pondering.
This video is also an homage I have tried to pay in my own way to Stanly Kubrick’s movie 2001: A Space Odyssey.

[2007]
2.月面反射通信技術 LRTT(Lunar Reflection Transmission Technique)
2007 telescope video (45min)

世界中同じ月が本当に見えるのだろうか?
私たちは地球を共有しているという実感を持ちたいが為に月を見る事を始めて見ようと、
そんなところからこのプロジェクトはスタートしたように思います。
廃材の段ボールで作った天体望遠鏡はビデオカメラに接続されています。
いろいろな国で同じように月が画面を横切る様子を撮影しています。
月はどこから見ても同じなのですが、気候によって、その場所の湿度、温度によって、
月の見え方には違いが生まれます。
私が月を見る時、その数時間後に何処か別の国であなたが月を見ます。
私たちは月を見ているのですが、月もまた私たちを見ているのです。
普段の生活から他の場所や人々を想像することはあまりないでしょう?
月が巡る様子から僕は世界全体をイメージすることが可能になるのです。

Is it true that we see the same moon all over the world?
As I look back, this project began out of an attempt to see the moon as the first step towards having a sense of us all sharing this planet together.
The astronomical telescope made with scrap corrugated cardboard is connected to a video camera. The movement of the moon across the field of view is shot in the same way in different countries.
Although the moon should look the same from any place on earth, the climate and the humidity and temperature of a given place can create differences in the moon’s appearance.
I look at the moon and, a few hours later, you look at it in some different country. While we look at the moon, the moon also looks at us. I suppose you seldom imagine other places and people outside of your ordinary life. Observing the way the moon travels allows me to make an image of the whole world.

[詩 Poetry]
ここも悪くはない場所なのだけれども、毎日アスファルトに延々に覆われた地面の上で空間に飛び交う電波や電磁波を避けながら自転車を漕いでいると、どうしても水の流れや雲の流れを渇望してしまいます。ここのところ私は子供のころ習得していたはずの月面反射式通信技術を復活させようと努力しています。毎夜毎夜、月が出ると自転車で飛び出して、月の下に何時間でもいつづけ、色々な方法を試みその通信技術が何であったか、どのように使用していたか思い出すようにしています。もう何日も努力しているので、多少は思い出しはしたものの、あの頃のように、自在に操る技術にはまだまだです。目に見えるものが全てではないように、直感的な感覚も全てではありません。そしてそれはアメリカ文明と言う概念が現在の全てを統合しているようにさらにその上に事実として存在する概念のように思われます。私たちの未来が後ろからやって来るとしても、そして私たちが後ろ向きに歩くことに不慣れだとしても、その大人にとっては新しい技術を習得することは必須だと感じているのです。

It's not a bad place here,but with the entire land covered in asphalt and riding my bicyclewhile avoiding all the electrical currents and electro-pulses,I yearn for the flowing of water and the drifting of the clouds.These days I am working on reviving my old skills,of the lunar reflection transmission technique.Every night when the moon is outI bicycle outside and spend many hoursand try to remember what that technique was.I've spent many nights attempting it,but have a long ways to gountil I can use the technique like I used to be able to.Like how not everything you see is as it seems,your intuition can't tell you all you need to know.And how the concept of "American Civilization"seems to be integrating everything as we know it,there seems to be something above that which exists as fact.Even if our future comes up from behind us,and even if we aren't used to walking backwards,as adults I feel it is imperative to learn those techniques.

[2006]
3.忘却の模型 model of oblivion
2006 steel aluminum plastic red liquid water pump
"忘却の模型"は大掛かりなインスタレーションの模型として制作しました。オリジナルのプランは現在のところ実現するチャンスが訪れていません。日本の土着的な宗教において、しばしば滝は女性と見なされています。そして人々は自然を作った象徴としての滝をあがめていました。私個人の中で滝と忘却と言う言葉が常に結びついています。そして忘却は新たな概念を生み出す最初の1歩だと考えます。私はゆっくりと流れ落ちる滝を見つめながら何かを考えたかったのです。セクシーな滝に触発されて考える何かを、、、
I created the “model of oblivion” as a model of a large scaled installation piece.
I haven’t got an opportunity to realize the original plan yet.
Waterfalls are often considered as women in Japanese indigenous religions.
And the people worshiped waterfalls as a symbol of nature creation.
These words, “waterfall” and “oblivion”, are always closely connected in me.
And I consider oblivion is the first step to generate a new notion.
I wanted to think about something while I gaze at a waterfall that runs slowly.
Think about something that is inspired by the sexy waterfall....

[2005]
4.orbit
2005 steel plastic world map.1千万分の1の地図で3.6mの高さは3万6千キロを意味します。この高さは地球に対して唯一人工衛星が静止軌道で飛べる高さです。静止軌道上に目線をもって地球を眺めたら何を感じることができるか?世界の流れを把握できるのだろうか?新しい地球との関係を思いつくのだろうか?そんな事を考えられる場としての作品を私は作りたかったのです。地球を映像やジオラマにあえてしなかったのは、その体験が小説を読むようなイマジネーションにゆだねられる体験としたかった為です。
3.6m height denotes 36,000 kilos with a one-to-ten-million map.
This is the only height that artificial satellites can stay on a geostationary orbit.
What can we feel when we look at the earth from the geostationary orbit?
Can we grasp the world trend? Do we get an idea for a new relationship with the earth?
I wanted to create a piece that offers a place where you can think about this sort of things.
I avoided using movie image or diorama because I wanted viewers to experience devoting themselves to their imagination, similar to reading novels.

5.space camp site
2005 aluminum plastic fabric LED water moss fern.宇宙ステーションなどで長期滞在する場合、現在のところ生命維持の目的以外の地球環境を持ち込むことはしていません。私にはメンタルな視点から庭が必要なように思いました。ロケットの打ち上げのコスト、庭を宇宙ステーションで維持するコストなどを専門家のアドバイスを元に現在のテクニックでもっとも実現の可能性の高い方法で庭を制作しました。私たちは宇宙に行っても地球環境から離れることは難しいと思うのです。
For long-term stay at the space station, currently any global environment isnユt brought in there except the purpose of life support. I believe the space station requires a garden from a mental viewpoint.
Based on advice from an expert, I calculated the costs of a rocket launch and the garden maintenance in the space station and designed a garden with the highest feasibility using currently available techniques.
I think it is difficult to stay away from the global environment even if we are in the space.

6.ESP(Engawa Site Project)
2005 steel aluminum tire.日本の庭、特に枯山水様式の庭においては庭の前に縁側と言うプラットフォーム状のバルコニーがあります。人々は庭に出て歩き廻る事は許されず、このプラットフォーム上で瞑想したり庭を眺めたりします。私はこれをトレーラーにすることにより、何処でもどんな場所でも私の庭とすることが出来るようになりました。そして私はネイティブ・アメリカンと一緒に自然が作った最高の庭を探す旅に出たのです。
Japanese gardens, particularly in front of the dry landscape (Karesansui) style gardens, have platform like balconies called "Engawa". No one is allowed to walk around in the garden, but practice meditation or look at the garden on the platform.
I turned the Engawa into a trailer, and now I can have my own garden anywhere and everywhere as I like. I went on a trip with a Native American to look for the best gardens that are spontaneously formed by nature.

[2004]
7. ヘリコプター helicopter
2004 mixed media size adjustable

作品の意味とか色々と悩みながら作ることも多いのですが、
ただ作りたい、遊びたいとの考えで作ることも大切です。その遊びが次に繋がる事もあるのですから、、、
この作品はオモチャであり、子供の頃の憧れであり、ただ無邪気に遊べばいいのです。

I often create my works while mulling over many different things such as the meaning of each work, but it is also important to create simply out of a desire to create or have fun. After all, the fun itself may sometimes lead on to the next step.
This work is a toy that I yearned for as a child and is intended simply to be innocent amusement.

[2002]
8. ゴッドハンド godhand
2002 steel aluminum plastic LED jet engine.

それは断崖に立つときの美しさと、そこから1歩足を踏みだした時の恐怖に似ています。自然は美しさと恐怖を同時に内包します。私はそのエッセンスを純粋な形で抽出しようと試みました。そしてその恐怖の中で見る"美"こそ瞳孔を見開いて魂に届けることが可能だと、、、、"ゴッドハンド"はプロペラ状に回転する作品で、片側にはLEDが片側にはジェットエンジンがついています。エンジンを点火すると最初、回転円周上に縦の赤いストライプが見えてきます。徐々に回転スピードが増すとストライプの幅が広がり、設計上の最高速度でそのストライプは光の円上の壁になります。2002年の展示ではあまりにも危険とのことでエンジンを起動する許可は下りませんでした。この作品を現在まで稼働させたことはありません。
It resembles the beauty you feel when you stand at the edge of a cliff, and the fear you feel when you move a step forward from there. Nature contains beauty and fear at the same time.
I tried to extract the essence of the feelings in pure form.
And seeing the “beauty” with enlarged pupils in the fear would be only possible to reach viewer’s soul.
"god hand" is a piece that rotates like propeller, and it has LED on one side and a jet engine on the other side. By igniting the engine, vertical red stripes appear on the circumference of the propeller at the beginning.
As it gradually increases rotating speed, the width of the red stripe stretches and eventually forms a circular-shaped light wall at the designed top speed.
When I exhibited this piece in 2002, I wasn’t allowed to switch on the engine because they thought it would be too dangerous.I haven’t ever switched on this piece so far.

9. Gardening project 2002〜

このプロジェクトは2002年の韓国でスタートしました。日本の庭は宇宙観や自然観を象徴する庭が多いのですが、人工的に作られた自然を模したものだと言うことには変りません。きっと何処かに自然そのものが素晴らしい庭を作ったはず、そしてそれは"気"などの特別なエネルギーで充たされているはずだと、、、、しかしそれを見つける方法は私にはありませんでした。なので超能力者のところにその地方の地図をもって出掛けて行き、"その場所"を教えてもらう事にしました。私はその教えられた場所に出掛けて行って測量をし、後でそこにぴったりの縁側(日本固有の庭を眺めるプラットフォーム)を制作すればいいと思ったのです。このプロジェクトはのちに"Engawa Site Project"に発展していきます。
This project has started in Korea in 2002.
Most of Japanese gardens are symbolizing outlook of the universe or nature, but these are still artificially built and imitation of nature. There should be a splendid garden somewhere that nature itself has made, and the garden must be filled with special energy, such as “Qi” (= vital power)....
However, I didn’t have any mean to find it. So I went to see a person who has supernatural powers with a map of the district, and asked him to direct me to “the place”.
I thought I only had to go to the directed place and measure it, and then build a perfect “Engawa” (Japanese style platform like balcony to view garden) for the place.
This project has developed into "Engawa Site Project" with time.

[2001]
10. 4S (super surround sex system 2001)
テキストなし。No text.

[1999]
11. personal satellite project1999〜mixed media

このプロジェクトはライフワークになるようなものと考えています。
個人で人工衛星を打ち上げる、一人でロケットを開発し、費用を捻出して、衛生を軌道に乗せる。
考えれば無謀なようですが、出来るかもしれません。冒険のように考えているのです。
人工衛星は小さなプラスチックの固まりで、機能はありません。
しかし一定を大きさを持っており、その大きさから地球からレーダーに映し出すことが出来ます。
その衛星を映したレーダー画面を写真に撮ることが最終的な目的になります。
そして一方でこのプロジェクトは科学者に会う良いエクスキューズにもなります。
普段興味を持ったり、疑問に感じたりする事を直接本人から聞くのです。
このプロジェクトはまったく個人的なものですが、それをコミュニケーションツールとしても
利用できるのです。

I consider this project as something I would like to make my lifework.
The project calls for me to launch an artificial satellite privately, develop a rocket by myself, cope with the expenses, and put the satellite into orbit.
This may seem absurd on the face of it, but it might be possible. I think of it as an adventure.
The artificial satellite is a small mass of plastic and does not have any function.
However, it is of a size large enough to be captured by radar from the earth.
My ultimate goal is to photograph the radar screen showing the satellite.
Another aspect of this project is that it provides an excellent excuse for me to meet with scientists.
I intend to talk with them in person about subjects that interest me and about questions I have. While this project is totally personal, it can be used as a communication tool as well.

[1998]
12. ミディアムmedium
1998 mixed media h300cm

作品ミディアムはアイデンティティーの発生と決定についての興味から始まりました。
これは双子の女性にフランス料理を食べてもらうパフォーマンス形式で発表しました。
アイデンティティーとは持って生まれた物なのか、教育による影響の方が大きいのか?
それを考えるために、本能的欲求から欲する食、教育的マナーによって摂取される食。
二つを対峙させる為にフランス料理が適していると思ったのです。
双子はそれぞれメニューの中から好きな物を選びます。
私は二人のメニューの選び方から自我とは何かを考えるのです。

The work "Medium" originated from my interest in the birth and establishment of identity.
The work was exhibited in the form of a performance of having twin sisters eat French cuisine.
Is identity innate, or is the influence of education of greater significance?
In considering this question, I felt that French cuisine was a suitable means of contrasting eating engaged in out of an instinctive desire against eating according to manners acquired by education.
The twins respectively choose their desired courses from the menu.
I consider the question of what ego is all about based on their menu choices.

13. リザードlizard
1998 mixed media h70 x w110 x d15cm

私たちの体は進化の歴史を追って発生しています。
母体内に居るときに魚類、は虫類、ほ乳類と進化の歴史をなぞるように体は作られていきます。
脳で感情は比較的古い元々は虫類の脳の領域が支配していると言われています。
その脳は古いがゆえ、命令系統が固定配線になっています。
感情的になって取り返しのつかない行為に及ぶのもこのメカニズムの影響の様です。
二つの机は選択の場の象徴です。しかし机をたたむとその下からはトカゲの絵が現れます。
理性が人生を決定しているようでも陰に感情があるということです。
そして写真は感情が司っていると言われる部位です。
私は感情の形を見てみたかったのです。

Our bodies are produced and developed in accordance with the history of evolution. The body is built as if it were tracing the history of evolution from the fishes through the reptiles to the mammals.
In the brain, feelings are said to be governed by a relatively old region that was originally reptilian. Because the reptilian brain is so old, the chain of command is fixed.
It is apparently due to the influence of this mechanism that a person may sometimes become emotional enough to behave in irredeemable ways. The two desks symbolize a choice. Once the desks are folded, a painting of lizards appears.
Although reason seems to govern human life, there are always emotions in the background. The photos indicate the parts that are said to be governed by emotions. What I wanted was to see the shapes of emotions.

[1997]
14. ケーブマンcaveman
1997 aluminum stainless steel vinyl etc h240 x w51 x d150cm

ケーヴマンは洞窟人間、未開人と言う意味です。
そして果たして我々は本当に進化の最終形なのでしょうか?
密教の中に人は輪廻転生するいう考え方があります。
重厚なハッチは死体安置所のハッチの様で、この装置に入ることは死を意味します。
中は寝袋状の袋で母体にいるような状況です。装置から出ることは生を意味します。
つまり入って出れば生死を繰り返した事になり、それは進化に繋がるという考え方です。
私が私である根本が体のどこにあるのか?(普通は脳と考えられていますが、)
正確にはまだ分かっていないのです。体を袋に例えると、袋の口を縛って、
「この中に入ってる」と断言することが出来ます。しかし袋に穴が開いていたら、
厳密さを欠いてしまうでしょう。
だから体中の穴を栓で閉じて、「私はこの中にいる」と言えるのです。
自分とは何かを考えながら生と死の境目で進化を促進できると考えたのです。

A "caveman" means a human being living in a cave or a primitive human.
Here is a question I have: do we really represent an ultimate form of evolution?
One of the characteristic ideas of esoteric Buddhism is Samsara, or the transmigration of souls.
The heavy, solid hatch is like the hatch of a mortuary and going into this apparatus means undergoing death.
Inside is a bag rather like a sleeping bag, which creates an environment resembling the inside of the mother's body. Coming out of the apparatus means coming to life.
In other words, entering and exiting the apparatus is equivalent to a repetition of life and death, leading to evolution, which is the concept of the work.
Which part of my body is the foundation for myself being myself? This is not yet known in accurate detail (although the brain is usually regarded as being the answer to the question). To compare the body to a bag, the bag can be closed to make it possible to declare, "It is in here." However, any opening in the bag would impair the exactness of the statement.
That is why all the holes in the body must be plugged before one can claim, "I am in here."
My idea is that a person can accelerate the process of evolution on the boundary between life and death while contemplating who they are.

[1996]
15. hibernation 1996テキストなし。No text.

[1995]

16.ミルク milk
1995 steel motor fluorescent light."ミルク"は京都の竜安寺の石庭に触発されて作りました。これは私が元々庭の勉強をしていたと言うこともあり、また庭師時代、日本はバブル経済の影響で誰もが庭に関心を持たず、独自の庭を制作することが困難だったため、身近な素材で庭と同じコンセプトを再現しようとしたものです。ミルクは唯一他者だけの為に生産される体液であり、調和の象徴です。ゆっくりとくっついたり離れたりしている蛍光灯はDNA RNA MRNAの情報交換をダイアグラムに置き換えた動きをしており、調和が伝達されることを意味しています。私は自分だけの瞑想的空間を作りたかったのです。I created "milk" with inspiration from a stone garden of Ryoan-ji Temple in Kyoto.
I used to study garden making. This is one of the reasons I got the inspiration from the garden. Also when I was working as a gardener, people were affected by the Japanese bubble economy and nobody was interested in the traditional garden. So there wasn’t very much opportunity to design new gardens for me. This is another reason I came up with the idea of recreating the garden concept using near-at-hand materials.
Milk is the only body fluid that is produced exclusively for others, and is a symbol of harmony.
The fluorescent lights, which keep slowly moving close and apart again, have the diagrammatic movement replaced from information exchange model of DNA, RNA and MRNA. This movement represents transmission of harmony. With this piece, I wanted to create a meditative space exclusive to myself.

[ 作品の年代及び写真クレジット Credit ]
1.Reverberation 2009
2.LRTT (Lunar Reflection Transmission Technique) 2007photo Gulay Yigitcan (telescope)
3.model of oblivion 2006
4.orbit 2005photo Keizo Kioku
5.space camp site 2005photo Kozo Takayama
6.engawa site project 2005photo Fredrik Nilsen (installation at gallery)
7. helicopter 2004photo Kozo Takayama
8. godhand 2002photo Kozo Takayama
9. Gardening 2002
10. 4S (super surround sex system 2001)
photo Kozo Takayama
11. personal satellite project 1999〜photo Kentaro Takioka
12. medium 1998
13. lizard 1998photo Tetsuya Miura
14. caveman 1997photo Shigeo Anzai
15. hibernation 1996photo Tetsuya Miura
16.milk 1995 photo Tetsuya Miura

【このサイトについて】

このサイトは、現代美術作家である篠田太郎の個人サイトです。
最新作品から過去の作品まで、動画や写真とともに紹介しています。

This is a personal homepage of Taro Shinoda , the Japanese modern art artist.
It 's shown from his past works to the latest with movies and photo contents.